< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?