< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Bawipa ing amak thyym cawi tahnak ce tuih nawh ak thyym cawi tahnaak ce ym hy.
2 Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Oequnaak a awm naak awh chahphyihnaak awm nawh, thlakkaina kaw ak phaihkhqi venawh cyihnaak awm hy.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Thlakdyngkhqi kawlung leeknaak ing leek-naak lamawh amimah sawi khqi kawm saw, thlang amak ypawmkhqi am ypawmnaak ing amimah plam sak khqi kaw.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Kawsonaak a awm khui taw khawhthem ing phu am ta kaw. Dyngnaak ingtaw thihnaak awhkawng loet sak kaw.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Thlakleek a dyngnaak ing lam huh kawm saw; khawsak amak leek thlang taw a seetnaak ing tluk sak kaw.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Thlakdyngkhqi taw ami dyngnaak ing ami-mah hul khqi kawm saw, amak dyng thlangkhqi taw seetnaak a mi sai ing amimah bin khqi kaw.
7 Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Ak thyymna khaw amak saa thlang taw a thihawh ang ngaih-uunaak awm boet pahoei nawh, ak thamahnaak ingkaw ang ngaih-uunaakkhqi boeih awm qeeng kaw.
8 O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
Thlakdyng taw kyyinaak a sawngawh loet sakna awm kawm saw, amak leek thlang ing a hyn pang tloep kaw.
9 O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Khawsa amak siim thlang am khaa ing a imceng lovai hqee nawh, thlakdyng ingtaw ak leek khawpoeknaak ing loet sak hy.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
Thlakdyngkhqi khawsak a vaanawh a tui a khaw ing awmhly nawh, thlakche a thihawh awmhlynaak ing thlakkhqi khyy uhy.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
Thlakdyngkhqi a zoseennaak ing khawkkhui kyihcahna awm nawh, thlakchekhqi am khaa ing thangseet sak hy.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
A imceng ak husit thlang ing cyihnaak khawdeng nawh, kawcyih ak ta ingtaw am khaa cyyp sak hy.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
Awih doem ing awihhyp pho sak nawh, thlang ypawm ing awihhyp thuh phah khawi hy.
14 Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
Sawikaainaak ak leek ama awm naak awh tluuknaak awm nawh, poeknaak ak leek a doemnaak awh noengnaak awm hy.
15 Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Khawlawng thlang ham qii ak khoeng taw amah ham seetnaak ak saina awm nawh, qiik khoengkung ak toel thlang taw ding kaw.
16 A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Nukleek ing kyihcahnaak ham kawm saw, pakleek ing khawhthem ham kaw.
17 O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
Thlangqeen khaw ak ngai ing amah ham theemleek ham nawh khawsak amak leek ingtaw a pumsa ham kyinaak ham kaw.
18 O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Thlakche ing thlang a thailatnaak phu hu nawh dyngnaak ak saw ingtaw laksawng do kaw.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
Dyngnaak awh ak ypawm thlang ing hqingnaak ham nawh, seetnaak ak hquut ing thihnaak ham kaw.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Kawpoek amak leek thlang ce Khawsa ing tuih nawh, thlakdyng taw ym hy.
21 Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Beqoep usei awm, khawsak amak leek thlangkhqi taw toeltham kaana am hlah khqi kawm uh. Cehlai, thlakdyng taw ak dingna cet kaw.
22 Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Ak thlang daw mai seiawm, amak cyyp nula taw vawk a huiawh sui kutcyh byn pek ing myih kaw.
23 O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
Thlakdyng a ngaihnaak taw themleek awh dyt nawh, thlakche ang ngaihypnaak taw kawsonaak ing boet kaw.
24 Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Theem pek taw pungnak khqoet ni, khawboe seet taw khawdengnaak khqoet ni.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
Khawboe ak leek thlang taw boei kawm saw, tui ing thlang ak syyp thlang taw amah awm syymna awm kaw.
26 Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Caang ak hlawh thlang taw kawseet na awm kawm saw, ak zaawi ak thlang taw zoseennaak ing bee kaw.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Themleek ak sui ing kawpeok leek moe qhum kawm nih saw, amak leek theem ak sui ingtaw amak leek theem mi hqum kawm nih.
28 Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
A them ak ypnaak thlang taw tlu kawm saw, thlakdyng taw thing a no amyihna hlultawi kaw.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
A imkhuiawh seetnaak ak saikung ing khawhlii qona pang kawm saw, thlakqaw ing thlakcyi a tamnaa na awm kaw.
30 O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
Thlakdyng ak thaihqah taw hqingnaak thingna awm nawh, thlakcyi ing thlang kawlung noeng hy.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.
Ngai lah, thlakdyng pateng khawmdek awh thungna a awm awhtaw thlakche ingkaw thlak-thawlh khqoet taw ikawmyihana nu thungna a awm pai kaw.