< Provérbios 10 >

1 Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
2 Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
5 O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
6 Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
7 A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
8 O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
10 O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
11 A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
12 O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
13 Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
14 Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
16 A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
17 O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
18 O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
19 Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
20 Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
21 Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
22 A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
23 Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
24 O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
25 Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
26 Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
27 O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
30 O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
31 A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
32 Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.
Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.

< Provérbios 10 >