< Provérbios 10 >
1 Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Salomo mmebusɛm: Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne na awerɛhow.
2 Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Ɔkwan bɔne so ahonya nni bo, nanso trenee gye onipa fi owu mu.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
Awurade remma ɔkɔm nne ɔtreneeni na omumɔyɛfo de, ɔka nʼadepa gu.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfo nsa de ahonya ba.
5 O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Nea ɔboaboa nnɔbae ano wɔ ahuhurubere no yɛ ɔba nyansafo na nea ɔda wɔ twabere mu no yɛ ɔba nimguaseni.
6 Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
Atreneefo hyɛ nhyira kyɛw na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
7 A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
Ɔtreneeni nkae yɛ nhyira, na omumɔyɛfo din bɛporɔw.
8 O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
Koma mu nyansafo tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Ɔnokwafo nantew dwoodwoo, na nea ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
10 O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
Nea ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafo hwe ase.
11 A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
Ɔtreneeni anom yɛ nkwa asuti, na akakabensɛm ayɛ omumɔyɛfo anom ma.
12 O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
Ɔtan kanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomso nyinaa so.
13 Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
Wohu nyansa wɔ nhumufo anom, na abaa fata nea onni adwene akyi.
14 Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
Anyansafo kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛe.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
Adefo ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafo hia yɛ wɔn asehwe.
16 A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
Atreneefo akatua de nkwa brɛ wɔn, na nea amumɔyɛfo nya no de asotwe brɛ wɔn.
17 O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
Nea otie ntetew pa no kyerɛ nkwa kwan, na nea ɔpo nteɛso no di afoforo anim yera kwan.
18 O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Nea ɔkata nitan so no yɛ ɔtorofo, na nea odi nseku no yɛ ɔkwasea.
19 Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
Mfomso mpa ɔkasa bebree mu, na nea ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafo.
20 Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
Ɔtreneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ ankasa nanso omumɔyɛfo koma nni bo.
21 Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Atreneefo ano ma bebree aduan, na atemmu a nkwaseafo nni nti wowuwu.
22 A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmfa ɔbrɛ mmata ne nya ho.
23 Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
Bɔneyɛ yɛ anigyede ma ɔkwasea, nanso nea ɔwɔ nimdeɛ anigye wɔ nyansa mu.
24 O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Nea amumɔyɛfo suro no bɛba wɔn so; na nea atreneefo pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
25 Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
Sɛ ahum no betwa mu a, amumɔyɛfo yera, nanso atreneefo gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
26 Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
Sɛnea nsa keka ɛse, na wusiw kɔ aniwa no, saa ara na ɔkwadwofo yɛ ma wɔn a wɔsoma no.
27 O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wotwa amumɔyɛfo nkwa so.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
Atreneefo anidaso de ahotɔ ba, nanso amumɔyɛfo anidaso nkosi hwee.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
Awurade kwan yɛ guankɔbea ma ɔtreneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛe ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
30 O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
Wɔrentɔre atreneefo ase da, nanso amumɔyɛfo renka asase no so.
31 A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
Nyansa fi ɔtreneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no, wobetwa akyene.
32 Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.
Ɔtreneeni ano nim ade a ɛfata na omumɔyɛfo ano nim nea ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.