< Provérbios 10 >
1 Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
2 Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
5 O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
6 Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
7 A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
8 O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
10 O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
11 A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
12 O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
13 Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
14 Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
16 A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
17 O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
18 O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
19 Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
20 Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
21 Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
22 A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
23 Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
24 O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
25 Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
26 Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
30 O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
31 A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
32 Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.
Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.