< Provérbios 10 >
1 Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Mithali za Solomoni: Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, lakini mwana mpumbavu huleta huzuni kwa mama yake.
2 Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Hazina zilizopatikana kwa njia mbaya hazifai, lakini uadilifu huokoa kutoka mautini.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
Bwana hawaachi waadilifu kukaa njaa, lakini hupinga tamaa ya mtu mwovu.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
Mikono mivivu hufanya mtu kuwa maskini lakini mikono yenye bidii huleta utajiri.
5 O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Yeye akusanyaye mazao wakati wa kiangazi ni mwana mwenye hekima, lakini yeye alalaye wakati wa mavuno ni mwana mwenye kuaibisha.
6 Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
Baraka huwa taji kichwani mwa mwenye haki, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
7 A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
Kumbukumbu ya mwenye haki itakuwa baraka, lakini jina la mwovu litaoza.
8 O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
Mwenye hekima moyoni hupokea maagizo, lakini mpumbavu apayukaye huangamia.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Mtu mwadilifu hutembea salama, lakini mtu aendaye katika njia zilizopotoka atagunduliwa.
10 O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
Yeye akonyezaye kwa nia mbaya husababisha huzuni, naye mpumbavu apayukaye huangamia.
11 A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
Kinywa cha mwenye haki ni chemchemi ya uzima, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
12 O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
Chuki huchochea faraka, lakini upendo husitiri mabaya yote.
13 Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
Hekima hupatikana katika midomo ya wenye kupambanua, lakini fimbo ni kwa ajili ya mgongo wake asiye na ufahamu.
14 Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
Wenye hekima huhifadhi maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hualika maangamizi.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, bali ufukara ni maangamizi ya maskini.
16 A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
Ujira wa wenye haki huwaletea uzima, lakini mapato ya waovu huwaletea adhabu.
17 O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
Anayekubali kuadibishwa yuko katika njia ya uzima, lakini yeyote anayepuuza maonyo hupotosha wengine.
18 O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Yeye afichaye chuki yake ana midomo ya uongo, na yeyote anayeeneza uchonganishi ni mpumbavu.
19 Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
Wakati maneno ni mengi, dhambi haikosekani, lakini yeye ambaye huzuia ulimi wake ni mwenye busara.
20 Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
Ulimi wa mwenye haki ni fedha iliyo bora, bali moyo wa mwovu una thamani ndogo.
21 Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Midomo ya mwenye haki hulisha wengi, lakini wapumbavu hufa kwa kukosa ufahamu.
22 A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
Baraka ya Bwana hutajirisha, wala haichanganyi huzuni.
23 Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
Mpumbavu hufurahia tabia mbaya, lakini mtu mwenye ufahamu hupendezwa na hekima.
24 O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Kile anachoogopa mwovu ndicho kitakachompata; kile anachoonea shauku mwenye haki atapewa.
25 Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
Tufani inapopita, waovu hutoweka, lakini wenye haki husimama imara milele.
26 Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
Kama siki ilivyo kwa meno na moshi kwa macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
Kumcha Bwana huongeza urefu wa maisha, lakini miaka ya mwovu inafupishwa.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
Tarajio la mwenye haki ni furaha, bali matumaini ya mwovu huwa si kitu.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
Njia ya Bwana ni kimbilio kwa wenye haki, lakini ni maangamizi ya wale watendao mabaya.
30 O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
Kamwe wenye haki hawataondolewa, bali waovu hawatasalia katika nchi.
31 A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
Kinywa cha mwenye haki hutoa hekima, bali ulimi wa upotovu utakatwa.
32 Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.
Midomo ya wenye haki inajua kile kinachofaa, bali kinywa cha mwovu hujua kile kilichopotoka tu.