< Provérbios 10 >
1 Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
2 Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
5 O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
6 Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
7 A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
8 O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
10 O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
11 A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
12 O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
13 Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
14 Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
16 A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
17 O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
18 O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
19 Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
20 Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
21 Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
22 A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
23 Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
24 O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
25 Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
26 Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
27 O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
30 O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
31 A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
32 Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.
Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.