< Provérbios 10 >

1 Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
6 Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
17 O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
18 O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
21 Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
22 A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
24 O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
26 Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

< Provérbios 10 >