< Provérbios 1 >

1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Dawid babarima Salomo, Israelhene, mmebusɛm ni:
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
Ne botae ne sɛ ɛbɛkyerɛ nnipa nyansa ne ahohyɛso; ne sɛ ɛbɛboa ama wɔate nsɛm a emu dɔ ase;
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
sɛ wobenya akwankyerɛ wɔ abrabɔ pa mu, a ɛbɛma wɔayɛ ade pa, nea ɛteɛ na ho nni asɛm;
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
sɛ ɛbɛma nea nʼadwene mu nnɔ anya nyansa na mmabun anya nimdeɛ ne adwene,
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
anyansafo ntie na wɔmfa nka nea wonim ho, na nea ɔwɔ nhumu nya akwankyerɛ a
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
ɛbɛma wate mmɛ ne kasammebu, anyansafo nsɛnka ne abisaa ase.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Awurade suro yɛ nimdeɛ mfiase, na nkwaseafo bu nyansa ne ahohyɛso animtiaa.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Me ba, tie wʼagya akwankyerɛ na mpo wo na nkyerɛkyerɛ.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Ɛbɛyɛ wo ti anuonyam abotiri ne wo kɔn mu atweaban.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Me ba, sɛ nnebɔneyɛfo twetwe wo a, mma wɔn ho kwan.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Sɛ wɔka se, “Bra ma yɛnkɔ; ma yɛnkɔtetɛw na yenkum obi, ma yɛnkɔtɛw ntwɛn mmɔborɔni bi;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
ma yɛmmemene wɔn anikann sɛ ɔda, koraa, te sɛ wɔn a wɔkɔ ɔda mu; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
yebenya nneɛma a ɛsom bo ahorow na yɛde asade ahyɛ yɛn afi ma;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
fa wo ho bɛhyɛ mu, na wubenya wo kyɛfa wɔ ahonyade no mu.”
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
Me ba, wo ne wɔn nnantew, mfa wo nan nsi wɔn akwan so;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Wɔn anan de ntɛmpɛ kɔ bɔne mu, na wɔde ahoɔhare ka mogya gu.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
So nni mfaso sɛ obi besum nnomaafiri wɔ beae a anomaa biara hu!
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
Saa nnipa yi tetɛw pɛ wɔn ankasa mogya; wɔtetɛw wɔn ankasa wɔn ho!
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Saa na wɔn a wodi akorɔnne akyi no awiei te; ɛma wɔhwere wɔn nkwa!
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Nyansa teɛ mu wɔ mmɔnten so, ɔma ne nne so wɔ aguabɔbea,
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
ɔteɛ mu wɔ afasu no atifi, ɔkasa wɔ kuropɔn no apon ano se,
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
“Mo adwenharefo, mobɛyɛ adwenhare akosi da bɛn? Fɛwdifo bedi fɛw akosi da bɛn? Nkwaseafo bekyi nimdeɛ akosi da bɛn?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Sɛ mutiee mʼanimka a, anka mekaa me koma mu nsɛm nyinaa kyerɛɛ mo ma muhuu me nsusuwii.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Nanso sɛ muyii mo aso, bere a mefrɛɛ mo na amfa obiara ho, bere a meteɛɛ me nsa mu,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
sɛ mopoo mʼafotu, na moampɛ mʼanimka nti,
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
me nso mɛserew mo wɔ mo amanehunu mu; sɛ abɛbrɛsɛ bi bu fa mo so a, midi mo ho fɛw,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
sɛ abɛbrɛsɛ bi bu fa mo so te sɛ ahum, na amanehunu bi bɔ fa mo so sɛ mfɛtɛ, na awerɛhow ne ɔhaw mene mo a,
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
“Afei wɔbɛfrɛ me, nanso meremmua; wɔbɛhwehwɛ me, nanso wɔrenhu me.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Esiane sɛ wokyii nimdeɛ na wɔampɛ sɛ wobesuro Awurade,
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
sɛ wɔpoo mʼafotu, na wobuu me nteɛso animtiaa nti,
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
wobedi wɔn akwan so aba; na wɔn nhyehyɛe mu aduan bɛmee wɔn.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Na ntetekwaafo asoɔden bekum wɔn, na nkwaseafo tirimudɛ bɛsɛe wɔn;
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Nanso obiara a obetie me no, ɔbɛtena ase asomdwoe mu na ne ho bɛtɔ no a ɔrensuro ɔhaw biara.”

< Provérbios 1 >