< Provérbios 1 >

1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.

< Provérbios 1 >