< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
"Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."