< Provérbios 1 >

1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה

< Provérbios 1 >