< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
For giving to simple ones — prudence, To a youth — knowledge and discretion.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
(The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.)
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Fear of Jehovah [is] a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised!
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother,
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
My son, if sinners entice thee be not willing.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down [to] the pit, (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Every precious substance we find, We fill our houses [with] spoil,
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Thy lot thou dost cast among us, One purse is — to all of us.'
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice,
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired.
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!'