< Provérbios 1 >

1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
“Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”

< Provérbios 1 >