< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
My son, if sinners entice you, do not consent.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
For in vain is the net spread in the sight of any bird:
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
"How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."