< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
(The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
My son, if sinners entice you, do not be willing.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”