< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”