< Provérbios 1 >

1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
— min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

< Provérbios 1 >