< Filipenses 1 >

1 Paulo e Timotheo, servos de Jesus Christo, a todos os sanctos em Christo Jesus, que estão em Philippos, com os bispos e diaconos:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus that are in Philippi, with the bishops and deacons:
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pae e da do Senhor Jesus Christo.
grace be to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
I thank my God on every remembrance of you―
4 Fazendo sempre com gosto oração por vós em todas as minhas orações,
always in every supplication of mine for you all, making my supplication with joy―
5 Pela vossa communicação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
for your fellowship in the gospel from the first day till now:
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquelle que em vós começou a boa obra, a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Christo;
being confident of this very thing, that he who has begun a good work in you, will carry it on till the day of Jesus Christ;
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porquanto retenho em meu coração que todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defeza e confirmação do evangelho.
as it is right for me to think this of you all, because I say I have you in my heart; both in my bonds and in my defense and confirmation of the gospel, I say I have you all in my heart as being joint partakers of my grace.
8 Porque Deus me é testemunha das muitas saudades que de todos vós tenho, em entranhavel affeição de Jesus Christo.
For God is my witness how ardently I love you with the affection of Christ Jesus.
9 E peço isto: que a vossa caridade abunde mais e mais em sciencia e em todo o conhecimento,
I also pray for this, that your love may abound yet more and more in knowledge and all understanding,
10 Para que approveis as coisas excellentes, para que sejaes sinceros, e sem escandalo algum até ao dia de Christo;
in order that you may distinguish things that differ, to the end that you may be pure and blameless till the day of Christ,
11 Cheios de fructos de justiça, que são por Jesus Christo, para gloria e louvor de Deus.
being filled with the fruit of righteousness, which fruit is by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 E quero, irmãos, que saibaes que as coisas que me aconteceram contribuiram para maior proveito do evangelho.
But I wish you to know, brethren, that the things which have befallen me have turned out rather to the advancement of the gospel;
13 De maneira que as minhas prisões em Christo foram manifestas em toda a guarda pretoriana, e em todos os demais logares;
so that my bonds which are for Christ have become known to be such in all the palace, and in all other places;
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando animo com as minhas prisões, ousam fallar a palavra mais confiadamente, sem temor.
and most of the brethren in the Lord, having confidence in my bonds, are more bold to speak the word without fear.
15 Verdade é que tambem alguns prégam a Christo por inveja e porfia, mas outros tambem de boamente.
Some, indeed, preach the Christ, because of envy and a contentious disposition, and some because of good-will.
16 Uns por amor, sabendo que fui posto para defeza do evangelho.
These do it from love, because they know that I am set for the defense of the gospel;
17 Mas outros, na verdade, annunciam a Christo por contenção, não puramente, cuidando accrescentar afflicção ás minhas prisões.
those preach Christ from a contentious disposition, not sincerely, thinking that they will add affliction to my bonds.
18 Mas que importa? comtanto que Christo seja annunciado em toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, n'isto me regozijo, e me regozijarei ainda.
What difference does this make? Christ is, nevertheless, preached in every way, whether in pretense or in truth; and in this I rejoice, yes, and I will rejoice:
19 Porque sei que d'isto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo soccorro do Espirito de Jesus Christo,
for I know that this will result in my benefit through your supplication, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Christo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida seja pela morte.
according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be ashamed, but with all boldness, as at all times, so even now, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Porque para mim o viver é Christo, e o morrer é ganho.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Mas, se o viver na carne este é o fructo da minha obra, não sei então o que deva escolher.
But if this, my life in the flesh, would be profitable for my work in the ministry, verily, what I should choose I know not.
23 Porque de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de ser desatado, e estar com Christo, porque isto é ainda muito melhor.
I am in a strait between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better:
24 Mas julgo mais necessario, por amor de vós, ficar na carne.
yet to abide in the flesh is more needful for you.
25 E confio n'isto, e sei que ficarei, e permanecerei com todos vós, para proveito vosso e gozo da fé.
And of this I feel assured, that I shall remain and continue among you all for your advancement and joy in the faith,
26 Para que a vossa gloria abunde por mim em Christo Jesus, pela minha nova ida a vós.
that your rejoicing in Christ Jesus may become more abundant through me by my being present among you again.
27 Sómente vos porteis dignamente conforme o evangelho de Christo, para que, quer vá e vos veja, ou quer esteja ausente, ouça ácerca de vós, que estaes n'um mesmo espirito, combatendo juntamente com o mesmo animo pela fé do evangelho.
Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of the Christ, that, whether I come and see you, or be absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel,
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para elles, na verdade, é indicio de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
and in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Porque a vós vos foi gratuitamente concedido, em relação a Christo, não sómente crêr n'elle, como tambem padecer por elle,
For to you it is given in behalf of Christ, not only to believe on him, but, also, to suffer for him,
30 Tendo o mesmo combate, que já em mim tendes visto, e agora ouvis de mim.
since you have the same conflict that you saw in me, and now hear to be in me.

< Filipenses 1 >