< Filipenses 1 >

1 Paulo e Timotheo, servos de Jesus Christo, a todos os sanctos em Christo Jesus, que estão em Philippos, com os bispos e diaconos:
这封信来自基督耶稣的仆人保罗和提摩太,写给住在腓立比、所有与基督耶稣在一起的上帝子民,同时也写给所有的教会领袖和助手。
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pae e da do Senhor Jesus Christo.
愿我们的父上帝和主耶稣基督赐予你们恩典和平安。
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
当我想起你们,就会感谢我的上帝,
4 Fazendo sempre com gosto oração por vós em todas as minhas orações,
总是很高兴地在祈祷中记住你们所有人,
5 Pela vossa communicação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
因为自始至终,你们都在我一起传播福音。
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquelle que em vós começou a boa obra, a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Christo;
我非常相信,你们会继续努力工作,实现成功的结果,直到耶稣基督再次到来。
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porquanto retenho em meu coração que todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defeza e confirmação do evangelho.
我以这种方式思考你们所有人恰如其分,因为你们对我来说意义重大。无论在监狱里还是在外面宣讲福音,你们都与我一起分享上帝的恩典。
8 Porque Deus me é testemunha das muitas saudades que de todos vós tenho, em entranhavel affeição de Jesus Christo.
上帝是我的见证,见证我领受基督耶稣的关怀并对你们每一个人保持的深情。
9 E peço isto: que a vossa caridade abunde mais e mais em sciencia e em todo o conhecimento,
我祈祷你们会越来越热爱知识,更加深刻地理解,
10 Para que approveis as coisas excellentes, para que sejaes sinceros, e sem escandalo algum até ao dia de Christo;
这样就能弄清楚什么才是真正重要的。当基督再来时,你们就可以做到真诚无瑕,
11 Cheios de fructos de justiça, que são por Jesus Christo, para gloria e louvor de Deus.
通过耶稣基督让生命之果充满正直良善,将荣耀和赞美归于上帝。
12 E quero, irmãos, que saibaes que as coisas que me aconteceram contribuiram para maior proveito do evangelho.
我的兄弟姐妹们,我想让你们知道,我所经历的一切,都是在推动福音向前发展!
13 De maneira que as minhas prisões em Christo foram manifestas em toda a guarda pretoriana, e em todos os demais logares;
所有人——包括所有禁卫军——现在都知道我为了基督而被锁链束缚;
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando animo com as minhas prisões, ousam fallar a palavra mais confiadamente, sem temor.
因为我被锁链束缚,这里的大多数基督徒都获得鼓励, 勇敢无畏地说出上帝的话语!
15 Verdade é que tambem alguns prégam a Christo por inveja e porfia, mas outros tambem de boamente.
是的,有些人说话是出于嫉妒和竞争。但有些人说话却秉承良好的动机。
16 Uns por amor, sabendo que fui posto para defeza do evangelho.
他们的行为是出于爱,因为他们知道,我来此是为了给福音辩护。
17 Mas outros, na verdade, annunciam a Christo por contenção, não puramente, cuidando accrescentar afflicção ás minhas prisões.
那些人因为自私的野心而使用欺骗性的方式介绍基督,试图为处于监禁中的我制造麻烦。
18 Mas que importa? comtanto que Christo seja annunciado em toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, n'isto me regozijo, e me regozijarei ainda.
那又怎样?我关心的就是基督以何种方式出现,无论来自假装还是真实的信念。这就是让我快乐的原因——我会继续快乐!
19 Porque sei que d'isto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo soccorro do Espirito de Jesus Christo,
为什么?因为我深信,通过你们为我祈祷,通过耶稣基督之灵的帮助,这将成为我的救赎。
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Christo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida seja pela morte.
因为我最大的希望和期待,就是不要做任何让我会感到羞耻的事情。相反,我会一如既往地大胆盼望,即使是现在也是如此,无论我是生是死,基督都会通过我实现极大荣耀。
21 Porque para mim o viver é Christo, e o morrer é ganho.
对我而言,活着是为基督而死,死了才会有收获。
22 Mas, se o viver na carne este é o fructo da minha obra, não sei então o que deva escolher.
但如果我继续住在这里,这将是一项富有成效的工作,那么我真的不知道什么才是最好的选择!
23 Porque de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de ser desatado, e estar com Christo, porque isto é ainda muito melhor.
因为我处于两难境地——我真的想离开并与基督在一起,这会好得多,
24 Mas julgo mais necessario, por amor de vós, ficar na carne.
就你而言,仍然留在这里更重要。
25 E confio n'isto, e sei que ficarei, e permanecerei com todos vós, para proveito vosso e gozo da fé.
既然我已经很确认,知道自己会留在这里,随着你们越来越相信上帝并感到喜乐,我会留在你们身边帮助你们,
26 Para que a vossa gloria abunde por mim em Christo Jesus, pela minha nova ida a vós.
以便当我再次见到你们时,你们会更因为我的原因,赞美基督耶稣。
27 Sómente vos porteis dignamente conforme o evangelho de Christo, para que, quer vá e vos veja, ou quer esteja ausente, ouça ácerca de vós, que estaes n'um mesmo espirito, combatendo juntamente com o mesmo animo pela fé do evangelho.
只要确保你的生活方式符合基督的福音,无论我是否去看你们,都能听到你们在做什么——我知道你们彼此完全一致,因相信福音而共同努力,精神上就实现了团结一致。
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para elles, na verdade, é indicio de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
不要让敌人吓到你们。要勇敢地向他们证明,他们将会迷失,但上帝会亲自来拯救你们。
29 Porque a vós vos foi gratuitamente concedido, em relação a Christo, não sómente crêr n'elle, como tambem padecer por elle,
因为你们不仅拥有信耶稣的特权,也会为他受苦。
30 Tendo o mesmo combate, que já em mim tendes visto, e agora ouvis de mim.
你们正在经历的挣扎,就像你们所见我所经历的挣扎——你们现在也知道,我仍然在挣扎。

< Filipenses 1 >