< Filipenses 4 >

1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e corôa, estae assim firmes no Senhor, amados.
Тим же, браттє моє любе й жадане, радосте і вінче мій, стійте так у Господї, любі.
2 Rogo a Evodia, e rogo a Syntyche, que sintam o mesmo no Senhor.
Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї.
3 E peço-te tambem a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
Благаю й тебе, щирий товаришу, помагай їм, що працювали в благовіствуванню зо мною, і з Климентом, і з иншими помічниками моїми, котрих імення в книзі життя.
4 Regozijae-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijae-vos.
Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся.
5 Seja a vossa equidade notoria a todos os homens. Perto está o Senhor.
Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько.
6 De nada estejaes solicitos: antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e supplicas com acção de graças.
Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Christo Jesus.
І мир Божий, що вище всякого розуму, нехай хоронить серця ваші і мислї ваші в Христї Ісусї.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amavel, tudo o que é de boa fama, se ha alguma virtude, e se ha algum louvor, n'isso pensae
На останок, браттє, що правдиве, що чесне, що праведне, що чисте, що любе, що хвалебне, коли (в в чому) яка чеснота й коли (є) яка похвала, про се помишляйте.
9 O que tambem aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será comvosco.
Чого ви і навчились, і прийняли, й чували, й видали в менї, те чиніть, то Бог миру буде з вами.
10 Ora muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; visto que vos tendes lembrado, mas não tinheis tido opportunidade.
Зрадів же я в Господї вельми, що вже раз згадали дбати про мене; ви ж бо й дбали, та не мали догідного часу.
11 Não o digo como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
Не задля недостатку глаголю; я бо навчивсь, що маю, тим і вдовольнятись.
12 Sei estar abatido, e sei tambem ter abundancia: em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruido, assim a ter fartura como a ter fome, assim a ter abundancia, como a padecer necessidade.
Умію і смирити ся, умію й достаткувати; усюди й у всьому навчивсь і насищати ся, й голодувати, й достаткувати й недостаток терпіти.
13 Posso todas as coisas n'aquelle que me fortalece.
Все здолїю в Христї, що мене покрепляє.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha afflicção.
Одначе добре ви зробили, що приймаєте участь у моєму горю.
15 E bem sabeis tambem vós, ó philippenses, que, no principio do evangelho, quando parti da Macedonia, nenhuma egreja communicou comigo em razão de dar e receber, senão vós sómente;
Знаєте ж і ви, Филипяне, що в почині благовіствування, як вийшов я з Македониї, нї одна церква не пристала до мене що до давання й приймання, тільки ви одні.
16 Porque tambem uma e outra vez me mandastes o necessario a Thessalonica.
Бо й в Солунь раз і вдруге прислали ви на мою потріб.
17 Não que procure dadivas, mas procuro o fructo que abunde para a vossa conta.
Не то щоб я шукав дару, а шукаю овощу, що намножуеть ся на користь вашу.
18 Mas tudo tenho recebido, e tenho abundancia: estou cheio, depois que recebi de Epaphrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrificio agradavel e aprazivel a Deus.
Прийняв же я все і достаткую. Сповнив ся, прийнявши від Єпафродита послане од вас, солодкі пахощі, жертву приятну, угодну Богу.
19 Porém o meu Deus, segundo as suas riquezas, supprirá todas as vossas necessidades em gloria, por Christo Jesus.
Бог же мій нехай сповнить усяку потріб вашу, по багацтву своєму в славі, в Христї Ісусї.
20 Ora ao nosso Deus e Pae seja gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
Богу ж і Отцеві нашому слава на віки вічні. Амінь. (aiōn g165)
21 Saudae a todos os sanctos em Christo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saudam.
Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною.
22 Todos os sanctos vos saudam, mas principalmente os que são da casa de Cesar.
Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja com vós todos. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.

< Filipenses 4 >