< Filipenses 2 >
1 Portanto, se ha algum conforto em Christo, se alguma consolação de amor, se alguma communicação de Espirito, se alguns entranhaveis affectos e compaixões,
POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
2 Cumpri o meu gozo, para que sintaes o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo animo, sentindo uma mesma coisa.
Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
3 Nada façaes por contenda ou por vangloria, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
Nada [hagáis] por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:
4 Não attente cada um para o que é seu, mas cada qual tambem para o que é dos outros.
No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve tambem em Christo Jesus,
Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
6 O qual, sendo em fórma de Deus, não teve por usurpação ser egual a Deus,
El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a fórma de servo, fazendo-se similhante aos homens;
Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
8 E, achado em fórma como homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até á morte, e morte de cruz.
Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
9 Pelo que tambem Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los [que están] en los cielos, y de los [que] en la tierra, y de los [que] debajo de la tierra;
11 E toda a lingua confesse que Jesus Christo é o Senhor, para a gloria de Deus Pae.
Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausencia, assim tambem operae a vossa salvação com temor e tremor,
Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o effectuar, segundo a sua boa vontade.
Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
15 Para que sejaes irreprehensiveis e sinceros, filhos de Deus, inculpaveis no meio d'uma geração corrompida e perversa, no meio da qual resplandeceis como luminares no mundo.
Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Christo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
17 E, ainda que seja offerecido por libação sobre o sacrificio e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós
Y aun si soy derramado [en libación] sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
18 E vós tambem regozijae-vos e alegrae-vos comigo por isto mesmo.
Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
19 E espero no Senhor Jesus de em breve vos mandar Timotheo, para que tambem eu esteja de bom animo, sabendo os vossos negocios.
Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
20 Porque a ninguem tenho de tão egual animo, que sinceramente cuide dos vossos negocios.
Porque á ninguno tengo tan unánime, [y] que con sincera afición esté solícito por vosotros.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Christo Jesus.
Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
22 Mas bem sabeis a sua experiencia, que serviu comigo no evangelho, como filho ao pae.
Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
23 De sorte que espero enviar-vol-o logo que tenha provido a meus negocios.
Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
24 Porém confio no Senhor, que tambem eu mesmo em breve irei ter comvosco.
Y confío en el Señor que yo también iré presto [á vosotros].
25 Mas julguei necessario mandar-vos Epaphrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado, e ministrador nas minhas necessidades.
Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivesseis ouvido que elle estivera doente.
Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
27 E de facto esteve doente, e quasi á morte; porém Deus se apiedou d'elle, e não sómente d'elle, mas tambem de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
28 Por isso vol-o enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
29 Recebei-o pois no Senhor com todo o gozo, e tende em honra aos taes.
Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
30 Porque pela obra de Christo chegou até bem proximo da morte, não fazendo caso da vida, para supprir para comigo a falta do vosso serviço.
Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.