< Filipenses 1 >
1 Paulo e Timotheo, servos de Jesus Christo, a todos os sanctos em Christo Jesus, que estão em Philippos, com os bispos e diaconos:
PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pae e da do Senhor Jesus Christo.
Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
4 Fazendo sempre com gosto oração por vós em todas as minhas orações,
Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5 Pela vossa communicação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquelle que em vós começou a boa obra, a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Christo;
Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porquanto retenho em meu coração que todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defeza e confirmação do evangelho.
Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
8 Porque Deus me é testemunha das muitas saudades que de todos vós tenho, em entranhavel affeição de Jesus Christo.
Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
9 E peço isto: que a vossa caridade abunde mais e mais em sciencia e em todo o conhecimento,
Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
10 Para que approveis as coisas excellentes, para que sejaes sinceros, e sem escandalo algum até ao dia de Christo;
Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
11 Cheios de fructos de justiça, que são por Jesus Christo, para gloria e louvor de Deus.
Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
12 E quero, irmãos, que saibaes que as coisas que me aconteceram contribuiram para maior proveito do evangelho.
Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me [han sucedido], han redundado más en provecho del evangelio;
13 De maneira que as minhas prisões em Christo foram manifestas em toda a guarda pretoriana, e em todos os demais logares;
De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando animo com as minhas prisões, ousam fallar a palavra mais confiadamente, sem temor.
Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
15 Verdade é que tambem alguns prégam a Christo por inveja e porfia, mas outros tambem de boamente.
Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
16 Uns por amor, sabendo que fui posto para defeza do evangelho.
Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
17 Mas outros, na verdade, annunciam a Christo por contenção, não puramente, cuidando accrescentar afflicção ás minhas prisões.
Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
18 Mas que importa? comtanto que Christo seja annunciado em toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, n'isto me regozijo, e me regozijarei ainda.
¿Qué pues? [Que] no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19 Porque sei que d'isto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo soccorro do Espirito de Jesus Christo,
Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Christo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida seja pela morte.
Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
21 Porque para mim o viver é Christo, e o morrer é ganho.
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22 Mas, se o viver na carne este é o fructo da minha obra, não sei então o que deva escolher.
Mas si el vivir en la carne, esto me [será para] fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
23 Porque de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de ser desatado, e estar com Christo, porque isto é ainda muito melhor.
Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
24 Mas julgo mais necessario, por amor de vós, ficar na carne.
Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25 E confio n'isto, e sei que ficarei, e permanecerei com todos vós, para proveito vosso e gozo da fé.
Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
26 Para que a vossa gloria abunde por mim em Christo Jesus, pela minha nova ida a vós.
Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
27 Sómente vos porteis dignamente conforme o evangelho de Christo, para que, quer vá e vos veja, ou quer esteja ausente, ouça ácerca de vós, que estaes n'um mesmo espirito, combatendo juntamente com o mesmo animo pela fé do evangelho.
Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para elles, na verdade, é indicio de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
29 Porque a vós vos foi gratuitamente concedido, em relação a Christo, não sómente crêr n'elle, como tambem padecer por elle,
Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 Tendo o mesmo combate, que já em mim tendes visto, e agora ouvis de mim.
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.