< Filemón 1 >
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Christo, e o irmão Timotheo, ao amado Philemon, nosso cooperador,
PAULUS salidi en Kristus Iesus amen, o ri atail Timoteus ong Pilemon kompoke pat o at warok ni dodok kan.
2 E á amada Apphia, e a Archippo, companheiro de nossa milicia, e á egreja que está em tua casa:
O ri atail li Apia, o sauas pat Arkipus, o momodisou, me mi nan tanpas omui;
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pae, e da do Senhor Jesus Christo.
Mak o popol sang ren Kot sam atail o atail Kaun Iesus Kristus en mi re omui!
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
I kin danke ai Kot ni ai kapakap kin komui ansau karos.
5 Ouvindo a tua caridade e a fé que tens para com o Senhor Jesus Christo, e para com todos os sanctos:
Pwe i ronger duen omui limpok o poson ong Kaun Iesus o ong saraui kan karos.
6 Para que a communicação da tua fé seja efficaz no conhecimento de todo o bem que em vós ha por Christo Jesus.
Pwe poson o me mi re’tail en kakairida re omui, ni omui dedeki duen me mau kan karos, me mi reatail sang ren Kristus.
7 Porque tive grande gozo e consolação da tua caridade, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos sanctos foram recreadas.
Kit peren kidar o kamait kilar omui limpok, pwe mongiong en saraui kan en kelail kilar komui, ri ai.
8 Pelo que, ainda que tenha em Christo grande confiança para te mandar o que te convém,
I me i aimaki ren Kristus kusoned eki ong komui duen me pan wiaui.
9 Todavia peço-te antes por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e tambem agora prisioneiro de Jesus Christo.
Ari so, pweki ai limpok ong komui i men poeki ta re omui, pwe ngai Paulus likailapalar o salidi en Kristus amen.
10 Peço-te por meu filho Onesimo, que gerei nas minhas prisões;
I poeki re omui nai seri Onesimus, me i wiadar ni ai salidi,
11 O qual d'antes te era inutil, mas agora a ti e a mim muito util; eu t'o tornei a enviar.
Me so katepa ong komui mas o, a met a katepa ong komui o ngai.
12 Tu, porém, torna a recebel-o como ás minhas entranhas.
I me i kapure ong komui, komui ari apwali i, dueta pein mongiong i.
13 Eu bem o quizera reter comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
Pwe i mauki a en mimieta re i, pwen papa ia ni ai saliekidi rongamau, wiliandi komui,
14 Porém nada quiz fazer sem o teu parecer, para que o teu beneficio não fosse como por força, mas voluntario.
A i sota men wia meakot, me sota pwili sang kupur omui, pwe omui wia mau ender mansairen a somansairen.
15 Porque bem pode ser que elle se tenha por isso apartado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre: (aiōnios )
Ele a tang sang re omui ansau kis, pwe komui en pur ong naineki i kokolata. (aiōnios )
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
Kaidin due ladu amen, a mau sang ladu amen, pwe due ri omui kompok amen; iduen re i, a re omui pan laud sang ni pali uduk a o ni pali en Kaun.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
Ma komui akawarok kin ia, apwali i dueta pein ngai.
18 E, se te fez algum damno, ou te deve alguma coisa, põe-o á minha conta.
A ma a wia sapung ong komui er, de pwaipwand ong komui, i pan kapungala.
19 Eu, Paulo, de minha propria mão o escrevi; eu o pagarei, por te não dizer que ainda mesmo a ti proprio a mim te deves.
Met ngai Paulus intingkier pein pa i, i pan pwain, ari so, i so pan inda, me komui pwaipwand ki ong ia pein komui.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.
Ei ri ai, i men paiekin komui ren Kaun o, kainsenemauda mongiong i ren Kristus.
21 Escrevi-te confiado na tua obediencia, sabendo que ainda farás mais do que digo.
I kaporoporeki om peik, ap inting wong komui. A i asa, me komui pan wia laud sang, me inda.
22 E juntamente prepara-me tambem pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
I men, komui en kaonopada deu i, pwe i kaporoporeki, me i pan lapwadang komail ki omail kapakap.
23 Saudam-te Epaphras, meu companheiro de prisão por Christo Jesus,
En Epapras, ai warok ni ai salidi pan Kristus Iesus, a ranamau wong komui.
24 Marcos, Aristarcho, Demas e Lucas, meus cooperadores.
O Markus, o Aristarkus, o Demas, o Lukas ai warok en dodok kan.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja com o vosso espirito. Amen.
Mak en atail Kaun Iesus Kristus kin iang ngen omail! Amen.