< Números 1 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mez segundo no segundo anno da sua saida da terra do Egypto, dizendo:
And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after their going out of the land of Egypt, saying,
2 Tomae a somma de toda a congregação dos filhos d'Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, no numero dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, every male according to their polls;
3 Da edade de vinte annos e para cima, todos os que saem á guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exercitos, tu e Aarão.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: these shall ye number according to their armies, thou and Aaron.
4 Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
And with you there shall be one man each of every tribe; a man who is the head of his family division.
5 Estes pois são os nomes dos homens que estarão comvosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
And these are the names of the men that shall stand with you; of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 De Judah, Naasson, filho de Amminadab;
Of Judah: Nachshon the son of 'Amminadab.
8 D'Issacar, Nathanael, filho de Suhar;
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
Of Zebulun: Eliab the son of Chelon.
10 Dos filhos de José: d'Ephraim; Elisama, filho d'Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
Of the children of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of 'Ammihud; of Menasseh: Gamliel the son of Pedahzur.
11 De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
Of Benjamin: Abidan the son of Gidoni.
12 De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
Of Dan: Achiezer the son of 'Ammishaddai.
13 De Aser, Pagiel, filho d'Ochran;
Of Asher: Pagiel the son of 'Ochran.
14 De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
Of Gad: Elyassaph the son of Deuel.
15 De Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
Of Naphtali: Achira the son of 'Enan.
16 Estes foram os chamados da congregação, os principes das tribus de seus paes, os Cabeças dos milhares d'Israel.
These were the selected of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; the heads of the thousands of Israel were they.
17 Então tomaram Moysés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
And Moses and Aaron took these men who are expressed by name:
18 E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mez segundo, e declararam a sua descendencia segundo as suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, cabeça por cabeça;
And all the congregation they assembled together on the first day of the second month, and they were enrolled in the lists of their pedigrees after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
19 Como o Senhor ordenara a Moysés, assim os contou no deserto de Sinai.
As the Lord had commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai.
20 Foram pois os filhos de Ruben, o primogenito d'Israel; as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra;
And there were of the children of Reuben the first-born of Israel, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 Foram contados d'elles, da tribu de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
Those that were numbered of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa dos seus paes; os seus contados, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, those that were numbered of them, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 Foram contados d'elles, da tribu de Simeão, cincoenta e nove mil e trezentos.
Those that were numbered of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 Foram contados d'elles, da tribu de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
Those that were numbered of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 Dos filhos de Judah, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes; pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 Foram contados d'elles, da tribu de Judah, setenta e quatro mil e seiscentos.
Those that were numbered of the tribe of Judah, were seventy and four thousand and six hundred.
28 Dos filhos d'Issacar, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 Foram contados d'elles, da tribu d'Issacar, cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
Those that were numbered of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 Foram contados d'elles, da tribu de Zebulon, cincoenta e sete mil e quatrocentos.
Those that were numbered of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 Dos filhos de José, dos filhos d'Ephraim, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war.
33 Foram contados d'elles, da tribu d'Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
Those that were numbered of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Menasseh, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 Foram contados d'elles, da tribu de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
Those that were numbered of the tribe of Menasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 Foram contados d'elles, da tribu de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
Those that were numbered of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 Foram contados d'elles, da tribu de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
Those that were numbered of the tribe of Dan, were sixty and two thousand and seven hundred.
40 Dos filhos d'Aser, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 Foram contados d'elles, da tribu d'Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
Those that were numbered of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Naphtali, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 Foram contados d'elles, da tribu de Naphtali, cincoenta e tres mil e quatrocentos.
Those that were numbered of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 Estes foram os contados, que contou Moysés e Aarão, e os principes d'Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus paes.
These are those that were numbered, whom Moses numbered with Aaron, and the princes of Israel, being twelve men; one man each for his family division were they.
45 Assim foram todos os contados dos filhos d'Israel, segundo a casa de seus paes, de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra em Israel;
Thus were all those that were numbered of the children of Israel, by the descent from their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel, —
46 Todos os contados pois foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
Even all they that were numbered, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Mas os levitas, segundo a tribu de seus paes, não foram contados entre elles,
But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
For the Lord had spoken unto Moses, saying,
49 Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
Only the tribe of Levi shalt thou not number, and their sum shalt thou not take, among the children of Israel;
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernaculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a elle: elles levarão o tabernaculo e todos os seus vasos; e elles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernaculo.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall carry the tabernacle, and all its vessels; and they shall minister unto it; and round about the tabernacle shall they encamp.
51 E, quando o tabernaculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernaculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
And when the tabernacle is to be carried forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52 E os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto á sua bandeira, segundo os seus exercitos.
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernaculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos d'Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernaculo do testemunho.
But the Levites shall encamp round shout the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
54 Assim fizeram os filhos d'Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim o fizeram.
And the children of Israel did so: all, just as the Lord had commanded Moses, so did they.