< Números 1 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mez segundo no segundo anno da sua saida da terra do Egypto, dizendo:
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
2 Tomae a somma de toda a congregação dos filhos d'Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, no numero dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
3 Da edade de vinte annos e para cima, todos os que saem á guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exercitos, tu e Aarão.
All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
4 Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
5 Estes pois são os nomes dos homens que estarão comvosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
7 De Judah, Naasson, filho de Amminadab;
From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
8 D'Issacar, Nathanael, filho de Suhar;
From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
9 De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
10 Dos filhos de José: d'Ephraim; Elisama, filho d'Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
11 De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
12 De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
13 De Aser, Pagiel, filho d'Ochran;
From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
14 De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
15 De Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
16 Estes foram os chamados da congregação, os principes das tribus de seus paes, os Cabeças dos milhares d'Israel.
These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
17 Então tomaram Moysés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
18 E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mez segundo, e declararam a sua descendencia segundo as suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, cabeça por cabeça;
And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
19 Como o Senhor ordenara a Moysés, assim os contou no deserto de Sinai.
As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
20 Foram pois os filhos de Ruben, o primogenito d'Israel; as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra;
The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
21 Foram contados d'elles, da tribu de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa dos seus paes; os seus contados, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
23 Foram contados d'elles, da tribu de Simeão, cincoenta e nove mil e trezentos.
Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
24 Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
25 Foram contados d'elles, da tribu de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
26 Dos filhos de Judah, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes; pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
27 Foram contados d'elles, da tribu de Judah, setenta e quatro mil e seiscentos.
Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
28 Dos filhos d'Issacar, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
29 Foram contados d'elles, da tribu d'Issacar, cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
30 Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
31 Foram contados d'elles, da tribu de Zebulon, cincoenta e sete mil e quatrocentos.
Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
32 Dos filhos de José, dos filhos d'Ephraim, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
33 Foram contados d'elles, da tribu d'Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
34 Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
35 Foram contados d'elles, da tribu de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
36 Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
37 Foram contados d'elles, da tribu de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
38 Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
39 Foram contados d'elles, da tribu de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
40 Dos filhos d'Aser, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
41 Foram contados d'elles, da tribu d'Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
42 Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
43 Foram contados d'elles, da tribu de Naphtali, cincoenta e tres mil e quatrocentos.
Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
44 Estes foram os contados, que contou Moysés e Aarão, e os principes d'Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus paes.
These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
45 Assim foram todos os contados dos filhos d'Israel, segundo a casa de seus paes, de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra em Israel;
So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
46 Todos os contados pois foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 Mas os levitas, segundo a tribu de seus paes, não foram contados entre elles,
But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
For the Lord said to Moses,
49 Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernaculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a elle: elles levarão o tabernaculo e todos os seus vasos; e elles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernaculo.
But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
51 E, quando o tabernaculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernaculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
52 E os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto á sua bandeira, segundo os seus exercitos.
The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernaculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos d'Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernaculo do testemunho.
But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
54 Assim fizeram os filhos d'Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim o fizeram.
So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.