< Números 1 >

1 Fallou mais o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mez segundo no segundo anno da sua saida da terra do Egypto, dizendo:
On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
2 Tomae a somma de toda a congregação dos filhos d'Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, no numero dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
“Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3 Da edade de vinte annos e para cima, todos os que saem á guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exercitos, tu e Aarão.
You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
4 Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
5 Estes pois são os nomes dos homens que estarão comvosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 De Judah, Naasson, filho de Amminadab;
from Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 D'Issacar, Nathanael, filho de Suhar;
from Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
from Zebulun, Eliab son of Helon;
10 Dos filhos de José: d'Ephraim; Elisama, filho d'Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 De Aser, Pagiel, filho d'Ochran;
from Asher, Pagiel son of Ocran;
14 De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
from Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 De Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Estes foram os chamados da congregação, os principes das tribus de seus paes, os Cabeças dos milhares d'Israel.
These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
17 Então tomaram Moysés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
18 E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mez segundo, e declararam a sua descendencia segundo as suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, cabeça por cabeça;
and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
19 Como o Senhor ordenara a Moysés, assim os contou no deserto de Sinai.
just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
20 Foram pois os filhos de Ruben, o primogenito d'Israel; as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra;
From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
21 Foram contados d'elles, da tribu de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa dos seus paes; os seus contados, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
23 Foram contados d'elles, da tribu de Simeão, cincoenta e nove mil e trezentos.
those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
24 Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
25 Foram contados d'elles, da tribu de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
26 Dos filhos de Judah, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes; pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
27 Foram contados d'elles, da tribu de Judah, setenta e quatro mil e seiscentos.
those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
28 Dos filhos d'Issacar, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
29 Foram contados d'elles, da tribu d'Issacar, cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
30 Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
31 Foram contados d'elles, da tribu de Zebulon, cincoenta e sete mil e quatrocentos.
those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
32 Dos filhos de José, dos filhos d'Ephraim, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
33 Foram contados d'elles, da tribu d'Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
34 Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
35 Foram contados d'elles, da tribu de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
36 Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
37 Foram contados d'elles, da tribu de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
38 Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
39 Foram contados d'elles, da tribu de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
40 Dos filhos d'Aser, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
41 Foram contados d'elles, da tribu d'Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
42 Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
43 Foram contados d'elles, da tribu de Naphtali, cincoenta e tres mil e quatrocentos.
those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
44 Estes foram os contados, que contou Moysés e Aarão, e os principes d'Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus paes.
These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45 Assim foram todos os contados dos filhos d'Israel, segundo a casa de seus paes, de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra em Israel;
So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
46 Todos os contados pois foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
And all those counted totaled 603,550.
47 Mas os levitas, segundo a tribu de seus paes, não foram contados entre elles,
The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
48 Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
For the LORD had said to Moses:
49 Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
“Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernaculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a elle: elles levarão o tabernaculo e todos os seus vasos; e elles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernaculo.
Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
51 E, quando o tabernaculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernaculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 E os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto á sua bandeira, segundo os seus exercitos.
The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernaculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos d'Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernaculo do testemunho.
But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
54 Assim fizeram os filhos d'Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim o fizeram.
Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.

< Números 1 >