< Números 7 >
1 E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
2 Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
тогда пришли двенадцать начальников Израилевых, главы се- мейств их, начальники колен, заведовавшие исчислением,
3 E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
4 E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
5 Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
6 Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
8 E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
9 Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их - носить святилище; на плечах они должны носить.
10 E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
11 E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
12 O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
13 E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
14 Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
15 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
16 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
17 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
18 No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;
19 E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
20 Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением,
21 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
22 Um bode para expiação do peccado;
одного козла в жертву за грех,
23 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
24 No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
25 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
26 Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
27 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
28 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
29 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
30 No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
31 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
32 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
33 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
34 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
35 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
36 No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
37 A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
38 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
39 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
40 Um bode para expiação do peccado.
один козел в жертву за грех,
41 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
42 No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
43 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
44 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
45 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
46 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
47 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
48 No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
49 A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
50 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
51 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
52 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
53 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
54 No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
55 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
56 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
57 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
58 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
59 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
60 No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
61 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
62 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
63 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
64 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
65 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
66 No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
67 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
68 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
69 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
70 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
71 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
72 No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
73 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
74 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
75 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
76 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
77 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
78 No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
79 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
80 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
81 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
82 Um bode para expiação do peccado;
один козел в жертву за грех,
83 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
84 Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
85 Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей, по сиклю священному;
86 Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
87 Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
88 E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят однолетних козлов, шестьдесят однолетних агнцев без порока; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
89 E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.
Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.