< Números 7 >

1 E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
2 Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
3 E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
4 E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
Then the Lord said to Moses:
5 Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
“Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
6 Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
8 E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
10 E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
12 O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
13 E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
14 Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
15 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
16 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
17 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
18 No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
19 E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
20 Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
21 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
22 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
23 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
24 No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
25 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
26 Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
27 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
28 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
29 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
31 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
32 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
33 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
34 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
35 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
36 No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
37 A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
38 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
39 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
40 Um bode para expiação do peccado.
and a he-goat for sin;
41 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
43 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
44 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
45 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
46 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
47 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
48 No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
49 A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
50 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
51 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
52 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
53 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
54 No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
55 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
56 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
57 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
58 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
59 E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
61 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
62 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
63 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
64 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
65 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
66 No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
67 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
68 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
69 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
70 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
71 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
73 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
74 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
75 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
76 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
77 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
78 No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
79 A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
80 Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
81 Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
82 Um bode para expiação do peccado;
and a he-goat for sin;
83 E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
84 Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
85 Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
86 Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
87 Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
88 E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
89 E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.
And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubim, and there he also spoke to him.

< Números 7 >