< Números 34 >

1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
2 Dá ordem aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta ha de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: «Силәр Қанаан зиминиға киргән чағда, силәргә мирас болушқа тәқсим қилинидиған зимин Қанаан зимини болиду; зиминниң бекитилгән җай-чегаралири мундақ болиду: —
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
Силәрниң җәнуп тәрипиңләр Зин чөлидин башлап Едом чегарисиға тақалсун; андин җәнуп тәрәптики чегараңлар «Шор деңизи»ниң җәнуп тәрипиниң әң айиғиға йәтсун;
4 E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saidas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
шу йәрдин чегараңлар «Сериқ Ешәк давини»ниң җәнуп тәрипидин бурулуп зинға өтсун; униң айиғи топтоғра Қадәш-Барнеаниң җәнубида болиду; андин у йәрдин йәнә Һазар-Аддарға берип, Азмонға тутишиду;
5 Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
андин чегара Азмондин бурулуп меңип, Мисир еқиниға бариду вә деңизғичә тутишиду.
6 Ácerca do termo do occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do occidente.
Күн петиш тәрәптә чегараңлар «Улуқ деңиз»ниң өзи болиду, йәни униң бойлири болиду; мана бу силәрниң күн петиш тәрәптики чегараңлар болиду.
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
Шимал тәрәптики чегараңлар мундақ болиду: — «Улуқ деңиз»дин башлап һор теғиғичә пасил сизилсун;
8 Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
пасил сизиғи Һор теғидин башлап Хамат еғизиға созулуп, андин чегара Зәдадға туташсун;
9 E este termo sairá até Ziphron, e as suas saidas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
чегара йәнә Зифронға өтүп Һазар-Енанда ахирлашсун; мана бу силәрниң шималий чегараңлар болиду.
10 E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
Андин шәрқий чегарайиңларниң пасил сизиғи Һазар-Енандин Шефамғичә сизилсун.
11 E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
Бу чегара Шефамдин Айинниң күн чиқиш тәрипидики Риблаһқа чүшиду; андин чегара шу йәрдин чүшүп Киннәрәт деңизиниң давинидин өтүп күн чиқиш тәрәпкә тутишиду.
12 Descerá tambem este termo ao longo do Jordão, e as suas saidas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
Андин чегара төвәнләп Иордан дәриясини бойлап чүшүп, Шор Деңизиғичә йәтсун. Мана бу чегаралар билән бекитилгән зиминиңлар болиду».
13 E Moysés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar ás nove tribus e á meia tribu.
Муса Исраилларға сөз қилип мундақ дәп буйруди: — «Мана бу Пәрвәрдигар тоққуз қәбилә вә йерим қәбилигә тәқдим қилинсун дәп буйруған, чәк ташлиниш арқилиқ өзүңлар варислиқ қилидиған зиминиңлар болиду;
14 Porque a tribu dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus paes, e a tribu dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus paes, já receberam; tambem a meia tribu de Manasseh recebeu a sua herança.
чүнки Рубән қәбилисидикиләр ата җәмәти бойичә вә Гад қәбилисидикиләр ата җәмәти бойичә өз мирасиға аллиқачан варислиқ қилип уни егилигән, Манассәһниң йерим қәбилисиму өз мирасиға варислиқ қилип уни егилигән;
15 Já duas tribus e meia tribu receberam a sua herança d'aquem do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
Бу икки қәбилә вә йерим қәбилә Йерихониң удулида, Иордан дәриясиниң шәрқий қирғиқидики күн чиқиш тәрәптә өз мираслирини елип болған».
16 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
Төвәндикиләр зиминни силәргә тәқсим қилип бәргүчиләрниң исимлиғи: — Каһин Әлиазар вә Нунниң оғли Йәшуа.
18 Tomareis mais de cada tribu um principe, para repartir a terra em herança.
Силәрму йәнә зимин тәқсим қилишқа ярдәмлишиш үчүн һәр қәбилидин бирдин әмир таллап бериңлар.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribu de Judah, Caleb, filho de Jefoné;
Буларниң исми мундақ: — Йәһуда қәбилисидин Йәфуннәһниң оғли Каләб.
20 E, da tribu dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
Шимеон қәбилисидикиләрдин Аммиһудниң оғли Шәмуәл.
21 Da tribu de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
Бинямин қәбилисидин Кислонниң оғли Әлидад.
22 E, da tribu dos filhos de Dan, o principe Buci, filho de Jogli;
Дан қәбилисидикиләрдин Йоглиниң оғли, әмир Букки еди.
23 Dos filhos de José, da tribu dos filhos de Manasseh, o principe Hanniel, filho de Ephod;
Йүсүпниң әвлатлиридин: — Манассәһ қәбилисидикиләрдин Әфодниң оғли әмир Һаннийәл
24 E, da tribu dos filhos de Ephraim, o principe Quemuel, filho de Siphtan;
һәм Әфраим қәбилисидикиләрдин Шифтанниң оғли әмир Кәмуәл.
25 E, da tribu dos filhos de Zebulon, o principe Elizaphan, filho de Parnah;
Зәбулун қәбилисидикиләрдин Парнақниң оғли әмир Әлизафан;
26 E, da tribu dos filhos de Issacar, o principe Paltiel, filho de Assan;
Иссакар қәбилисидикиләрдин Аззанниң оғли әмир Палтийәл;
27 E, da tribu dos filhos de Aser, o principe Ahihud, filho de Selomi;
Ашир қәбилисидикиләрдин Шеломиниң оғли әмир Ахиһуд;
28 E, da tribu dos filhos de Naphtali, o principe Pedael, filho de Ammihud.
Нафтали қәбилисидикиләрдин Аммиһудниң оғли әмир Пәдаһәл еди.
29 Estes são aquelles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.
Мана булар Пәрвәрдигар әмир қилип Исраилларға Қанаан зиминидики мираслирини тәқсим қилишқа бекиткәнләр еди.

< Números 34 >