< Números 34 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
2 Dá ordem aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta ha de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
“Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
“‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
4 E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saidas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
5 Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
6 Ácerca do termo do occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do occidente.
Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
8 Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 E este termo sairá até Ziphron, e as suas saidas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
10 E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
11 E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
12 Descerá tambem este termo ao longo do Jordão, e as suas saidas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
13 E Moysés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar ás nove tribus e á meia tribu.
Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
14 Porque a tribu dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus paes, e a tribu dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus paes, já receberam; tambem a meia tribu de Manasseh recebeu a sua herança.
efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
15 Já duas tribus e meia tribu receberam a sua herança d'aquem do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
16 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
“Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
18 Tomareis mais de cada tribu um principe, para repartir a terra em herança.
Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribu de Judah, Caleb, filho de Jefoné;
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
20 E, da tribu dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
21 Da tribu de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
22 E, da tribu dos filhos de Dan, o principe Buci, filho de Jogli;
Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
23 Dos filhos de José, da tribu dos filhos de Manasseh, o principe Hanniel, filho de Ephod;
Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
24 E, da tribu dos filhos de Ephraim, o principe Quemuel, filho de Siphtan;
Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
25 E, da tribu dos filhos de Zebulon, o principe Elizaphan, filho de Parnah;
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
26 E, da tribu dos filhos de Issacar, o principe Paltiel, filho de Assan;
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
27 E, da tribu dos filhos de Aser, o principe Ahihud, filho de Selomi;
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
28 E, da tribu dos filhos de Naphtali, o principe Pedael, filho de Ammihud.
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
29 Estes são aquelles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.