< Números 34 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
2 Dá ordem aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta ha de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
«Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
4 E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saidas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
5 Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
6 Ácerca do termo do occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do occidente.
I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
8 Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
9 E este termo sairá até Ziphron, e as suas saidas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
10 E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
11 E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
12 Descerá tambem este termo ao longo do Jordão, e as suas saidas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
13 E Moysés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar ás nove tribus e á meia tribu.
Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
14 Porque a tribu dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus paes, e a tribu dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus paes, já receberam; tambem a meia tribu de Manasseh recebeu a sua herança.
For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
15 Já duas tribus e meia tribu receberam a sua herança d'aquem do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
16 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
«Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
18 Tomareis mais de cada tribu um principe, para repartir a terra em herança.
og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribu de Judah, Caleb, filho de Jefoné;
det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
20 E, da tribu dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
21 Da tribu de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
22 E, da tribu dos filhos de Dan, o principe Buci, filho de Jogli;
so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
23 Dos filhos de José, da tribu dos filhos de Manasseh, o principe Hanniel, filho de Ephod;
og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
24 E, da tribu dos filhos de Ephraim, o principe Quemuel, filho de Siphtan;
og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
25 E, da tribu dos filhos de Zebulon, o principe Elizaphan, filho de Parnah;
so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
26 E, da tribu dos filhos de Issacar, o principe Paltiel, filho de Assan;
og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
27 E, da tribu dos filhos de Aser, o principe Ahihud, filho de Selomi;
og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
28 E, da tribu dos filhos de Naphtali, o principe Pedael, filho de Ammihud.
og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
29 Estes são aquelles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.
Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.