< Números 34 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Dá ordem aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta ha de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
« Commande aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Chanaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Chanaan, selon ses limites, savoir:
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu'à Edom, et votre frontière méridionale partira de l'extrémité méridionale de la mer Salée, vers l'orient,
4 E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saidas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
et votre frontière inclinera au sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu'au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
5 Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu'au Torrent d'Egypte, pour arriver à la mer.
6 Ácerca do termo do occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do occidente.
Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
8 Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
9 E este termo sairá até Ziphron, e as suas saidas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
10 E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
11 E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l'est d'Aïn; et la frontière descendra et s'étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l'orient,
12 Descerá tambem este termo ao longo do Jordão, e as suas saidas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
13 E Moysés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar ás nove tribus e á meia tribu.
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël, en disant: « C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Porque a tribu dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus paes, e a tribu dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus paes, já receberam; tambem a meia tribu de Manasseh recebeu a sua herança.
Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
15 Já duas tribus e meia tribu receberam a sua herança d'aquem do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant. »
16 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
« Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
18 Tomareis mais de cada tribu um principe, para repartir a terra em herança.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribu de Judah, Caleb, filho de Jefoné;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 E, da tribu dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud;
21 Da tribu de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
22 E, da tribu dos filhos de Dan, o principe Buci, filho de Jogli;
pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
23 Dos filhos de José, da tribu dos filhos de Manasseh, o principe Hanniel, filho de Ephod;
pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod;
24 E, da tribu dos filhos de Ephraim, o principe Quemuel, filho de Siphtan;
et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
25 E, da tribu dos filhos de Zebulon, o principe Elizaphan, filho de Parnah;
pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
26 E, da tribu dos filhos de Issacar, o principe Paltiel, filho de Assan;
pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan;
27 E, da tribu dos filhos de Aser, o principe Ahihud, filho de Selomi;
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
28 E, da tribu dos filhos de Naphtali, o principe Pedael, filho de Ammihud.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud. » —
29 Estes são aquelles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.
Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Chanaan entre les enfants d'Israël.