< Números 34 >

1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
And the Lord spak to Moises,
2 Dá ordem aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta ha de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
4 E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saidas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
5 Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
6 Ácerca do termo do occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do occidente.
Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
8 Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
9 E este termo sairá até Ziphron, e as suas saidas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
10 E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
11 E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
12 Descerá tambem este termo ao longo do Jordão, e as suas saidas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
13 E Moysés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar ás nove tribus e á meia tribu.
And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
14 Porque a tribu dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus paes, e a tribu dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus paes, já receberam; tambem a meia tribu de Manasseh recebeu a sua herança.
for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
15 Já duas tribus e meia tribu receberam a sua herança d'aquem do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
16 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
And the Lord seide to Moises,
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
18 Tomareis mais de cada tribu um principe, para repartir a terra em herança.
of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribu de Judah, Caleb, filho de Jefoné;
Caleph, the sone of Jephone;
20 E, da tribu dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
21 Da tribu de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
22 E, da tribu dos filhos de Dan, o principe Buci, filho de Jogli;
of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
23 Dos filhos de José, da tribu dos filhos de Manasseh, o principe Hanniel, filho de Ephod;
of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
24 E, da tribu dos filhos de Ephraim, o principe Quemuel, filho de Siphtan;
of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
25 E, da tribu dos filhos de Zebulon, o principe Elizaphan, filho de Parnah;
of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
26 E, da tribu dos filhos de Issacar, o principe Paltiel, filho de Assan;
of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
27 E, da tribu dos filhos de Aser, o principe Ahihud, filho de Selomi;
Abyud, the sone of Salomy;
28 E, da tribu dos filhos de Naphtali, o principe Pedael, filho de Ammihud.
of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
29 Estes são aquelles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.
These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.

< Números 34 >