< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
2 E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
3 Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
4 Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
7 E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
14 E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
35 E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
39 E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
40 E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
(El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
44 E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
45 E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
47 E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
50 E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
51 Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
“Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
52 Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
53 E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
55 Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
“Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.
Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.