< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
2 E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
3 Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
4 Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
7 E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
10 E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
14 E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
35 E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
36 E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
39 E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
40 E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
44 E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
45 E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
47 E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
50 E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
51 Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
«Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
52 Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
53 E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
55 Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.
Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»