< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。