< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< Números 33 >