< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."

< Números 33 >