< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
2 E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
3 Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
4 Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
And they camped in Soccoth.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
7 E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
10 E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
They camped in the desert of Sin.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
And they removed from thence, and came to Daphca.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
And from Haseroth they came to Rethma.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
And they departed from thence and came to Lebna.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Removing from Lebna they camped in Ressa.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
From thence they went and camped in Maceloth.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
Removing from Thahath they camped in Thare.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
From thence they went and camped in Jetebatha.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
35 E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
39 E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
When he was a hundred and twenty-three years old.
40 E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
From whence they removed and came to Phunon.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
45 E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Where the Lord said to Moses:
51 Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
52 Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
53 E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
55 Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.
And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.

< Números 33 >