< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.