< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.