< Números 31 >
1 E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Vinga os filhos d'Israel dos midianitas: depois recolhido serás aos teus povos.
Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
3 Fallou pois Moysés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor nos midianitas.
And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
4 Mil de cada tribu entre todas as tribus de Israel enviareis á guerra.
Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
5 Assim foram dados dos milhares d'Israel mil de cada tribu: doze mil armados para a peleja.
And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
6 E Moysés os mandou á guerra de cada tribu mil, a elles e a Phineas, filho d'Eleazar sacerdote, á guerra com os vasos sanctos, e com as trombetas do alarido na sua mão.
And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moysés: e mataram a todo o macho.
And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
8 Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, Evi, e a Requem, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas: tambem a Balaão filho de Beor mataram á espada.
And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
9 Porém os filhos d'Israel levaram presas as mulheres dos midianitas, e as suas creanças: tambem roubaram todos os seus animaes, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações, e todos os seus acampamentos.
And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa d'homens e d'animais.
And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
12 E trouxeram a Moysés e a Eleazar o sacerdote e á congregação dos filhos de Israel os captiveiros, e a presa, e o despojo para o arraial, nas campinas de Moab, que estão junto do Jordão de Jericó.
And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
13 Porém Moysés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maioraes da congregação sairam a recebel-os até fóra do arraial.
And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
14 E indignou-se Moysés grandemente contra os officiaes do exercito, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço d'aquella guerra.
And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
15 E Moysés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
Said: Why have you saved the women?
16 Eis que estas foram as que por conselho de Balaão deram occasião aos filhos de Israel de traspassar contra o Senhor, no negocio de Peor: pelo que aquella praga houve entre a congregação do Senhor.
Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
17 Agora pois matae todo o macho entre as creanças; e matae toda a mulher, que conheceu algum homem, deitando-se com elle.
Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
18 Porém todas as creanças femeas, que não conheceram algum homem deitando-se com elle, para vós deixae viver.
But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
19 E vós alojae-vos sete dias fóra do arraial: qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao setimo dia vos purificareis, a vós e a vossos captivos.
And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
20 Tambem purificareis todo o vestido, e toda a obra de pelles, e toda a obra de pellos de cabras, e todo o vaso de madeira.
And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que partiram á peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moysés.
Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
22 Comtudo o oiro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo;
Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
23 Toda a cousa que pode supportar o fogo, para que fique limpo: todavia se expiará com a agua da separação: mas tudo que não pode supportar o fogo, o fareis passar pela agua.
And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
24 Tambem lavareis os vossos vestidos ao setimo dia, para que fiqueis limpos: e depois entrareis no arraial.
And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
25 Fallou mais o Senhor a Moysés dizendo:
And the Lord said to Moses:
26 Toma a somma da presa dos prisioneiros, de homens, e d'animaes, tu e Eleazar, o sacerdote, e os Cabeças das casas dos paes da congregação;
Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
27 E divide a presa em duas metades, entre os que accometteram a peleja, e sairam á guerra, e toda a congregação.
And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
28 Então para o Senhor tomará o tributo dos homens de guerra, que sairam a esta guerra, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
29 Da sua ametade o tomareis, e o dareis ao sacerdote, Eleazar, para a offerta alçada do Senhor.
And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
30 Mas da metade dos filhos de Israel tomarás de cada cincoenta um, dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, de todos os animaes; e os darás aos levitas que teem cuidado da guarda do tabernaculo do Senhor.
Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
31 E fizeram Moysés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moysés.
And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
32 Foi pois a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 E setenta e dois mil bois;
Seventy-two thousand oxen,
34 E sessenta e um mil jumentos;
Sixty-one thousand asses:
35 E, das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com elle, todas as almas foram trinta e duas mil.
And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
36 E a metade, a parte dos que sairam á guerra, foi em numero de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 E das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
38 E foram os bois trinta e seis mil: e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos: e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
40 E houve d'almas humanas dezeseis mil: e o seu tributo para o Senhor trinta e duas almas.
Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
41 E deu Moysés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da offerta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
42 E da metade dos filhos de Israel que Moysés partira da dos homens que pelejaram.
Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 E dos bois trinta e seis mil;
And out of the thirty-six thousand oxen,
45 E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
And out of the thirty thousand five hundred asses,
46 E das almas humanas dezeseis mil),
And out of the sixteen thousand persons,
47 D'esta metade dos filhos de Israel, Moysés tomou um de cada cincoenta, d'homens e d'animaes, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernaculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
48 Então chegaram-se a Moysés os capitães que estavam sobre os milhares do exercito, os tribunos e os centuriões;
And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
49 E disseram a Moysés: Teus servos tomaram a somma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão; e nenhum falta de nós.
We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
50 Pelo que trouxemos uma offerta ao Senhor, cada um o que achou, vasos d'oiro, cadeias, ou manilhas, anneis, arrecadas, e collares, para fazer propiciação pelas nossas almas perante o Senhor.
Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
51 Assim Moysés e Eleazar o sacerdote tomaram d'elles o oiro; sendo todos os vasos bem obrados.
And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
52 E foi todo o oiro da offerta alçada, que offereceram ao Senhor, dezeseis mil e setecentos e cincoenta siclos, dos tribunos e dos centuriões.
In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
53 (Pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si).
For that which every one had taken in the booty was his own.
54 Tomaram pois Moysés e Eleazar o sacerdote o oiro dos tribunos e dos centuriões, e o trouxeram á tenda da congregação por lembrança para os filhos d'Israel perante o Senhor.
And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.