< Números 28 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
dixit quoque Dominus ad Mosen
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha offerta, do meu manjar para as minhas offertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para m'as offerecer ao seu tempo determinado.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
3 E dir-lhes-has: Esta é a offerta queimada que offerecereis ao Senhor: dois cordeiros d'um anno, sem mancha, cada dia, em continuo holocausto:
haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás de tarde:
unum offeretis mane et alterum ad vesperam
5 E a decima parte d'um epha de flor de farinha em offerta de manjares, misturada com a quarta parte d'um hin de azeite moido.
decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
6 Este é o holocausto continuo, instituido no monte Sinai, em cheiro suave, offerta queimada ao Senhor.
holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
7 E a sua libação será a quarta parte d'um hin para um cordeiro: no sanctuario offerecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde, como a offerta de manjares da manhã, e como a sua libação o apparelharás em offerta queimada de cheiro suave ao Senhor.
alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
9 Porém no dia de sabbado dois cordeiros d'um anno, sem mancha, e duas decimas de flor de farinha, misturada com azeite, em offerta de manjares, com a sua libação.
die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
10 Holocausto é do sabbado em cada sabbado, além do holocausto continuo, e a sua libação.
quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
11 E nos principios dos vossos mezes offerecereis, em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros d'um anno, sem mancha;
in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
12 E tres decimas de flor de farinha misturada com azeite, em offerta de manjares, para um bezerro; e duas decimas de flor de farinha misturada com azeite, em offerta de manjares, para um carneiro.
et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
13 E uma decima de flor de farinha misturada com azeite, em offerta de manjares, para um cordeiro: holocausto é de cheiro suave, offerta queimada ao Senhor.
et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
14 E as suas libações serão a metade d'um hin de vinho para um bezerro, e a terça parte d'um hin para um carneiro, e a quarta parte d'um hin para um cordeiro: este é o holocausto da lua nova de cada mez, segundo os mezes do anno
libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
15 Tambem um bode para expiação do peccado ao Senhor, além do holocausto continuo, com a sua libação se offerecerá.
hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
16 Porém no mez primeiro, aos quatorze dias do mez, é a paschoa do Senhor.
mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
17 E aos quinze dias do mesmo mez haverá festa: sete dias se comerão pães asmos.
et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
18 No primeiro dia haverá sancta convocação: nenhuma obra servil fareis:
quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
19 Mas offerecereis offerta queimada em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros d'um anno: servos-hão elles sem mancha.
offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
20 E a sua offerta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite: offerecereis tres decimas para um bezerro, e duas decimas para um carneiro.
et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
21 Para cada cordeiro offerecereis uma decima, para cada um dos sete cordeiros;
et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
22 E um bode para expiação do peccado, para fazer expiação por vós
et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
23 Estas coisas offerecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto continuo.
praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
24 Segundo este modo, cada dia offerecereis por sete dias o manjar da offerta queimada em cheiro suave ao Senhor: além do holocausto continuo se offerecerá com a sua libação.
ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
25 E no setimo dia tereis sancta convocação: nenhuma obra servil fareis.
dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
26 Similhantemente, tereis sancta convocação no dia das primicias, quando offerecerdes offerta nova de manjares ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhuma obra servil fareis.
dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
27 Então offerecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros d'um anno:
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
28 E a sua offerta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: tres decimas para um bezerro, duas decimas para um carneiro;
atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
29 Para cada cordeiro uma decima, para cada um dos sete cordeiros;
per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
30 Um bode para fazer expiação por vós.
qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
31 Além do holocausto continuo, e a sua offerta de manjares, os offerecereis (ser-vos-hão elles sem mancha) com as suas libações.
inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis