< Números 28 >

1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha offerta, do meu manjar para as minhas offertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para m'as offerecer ao seu tempo determinado.
צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו
3 E dir-lhes-has: Esta é a offerta queimada que offerecereis ao Senhor: dois cordeiros d'um anno, sem mancha, cada dia, em continuo holocausto:
ואמרת להם--זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás de tarde:
את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים
5 E a decima parte d'um epha de flor de farinha em offerta de manjares, misturada com a quarta parte d'um hin de azeite moido.
ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין
6 Este é o holocausto continuo, instituido no monte Sinai, em cheiro suave, offerta queimada ao Senhor.
עלת תמיד--העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה
7 E a sua libação será a quarta parte d'um hin para um cordeiro: no sanctuario offerecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר--ליהוה
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde, como a offerta de manjares da manhã, e como a sua libação o apparelharás em offerta queimada de cheiro suave ao Senhor.
ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה
9 Porém no dia de sabbado dois cordeiros d'um anno, sem mancha, e duas decimas de flor de farinha, misturada com azeite, em offerta de manjares, com a sua libação.
וביום השבת--שני כבשים בני שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן--ונסכו
10 Holocausto é do sabbado em cada sabbado, além do holocausto continuo, e a sua libação.
עלת שבת בשבתו על עלת התמיד ונסכה
11 E nos principios dos vossos mezes offerecereis, em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros d'um anno, sem mancha;
ובראשי חדשיכם--תקריבו עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם
12 E tres decimas de flor de farinha misturada com azeite, em offerta de manjares, para um bezerro; e duas decimas de flor de farinha misturada com azeite, em offerta de manjares, para um carneiro.
ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד
13 E uma decima de flor de farinha misturada com azeite, em offerta de manjares, para um cordeiro: holocausto é de cheiro suave, offerta queimada ao Senhor.
ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה
14 E as suas libações serão a metade d'um hin de vinho para um bezerro, e a terça parte d'um hin para um carneiro, e a quarta parte d'um hin para um cordeiro: este é o holocausto da lua nova de cada mez, segundo os mezes do anno
ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש--יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה
15 Tambem um bode para expiação do peccado ao Senhor, além do holocausto continuo, com a sua libação se offerecerá.
ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על עלת התמיד יעשה ונסכו
16 Porém no mez primeiro, aos quatorze dias do mez, é a paschoa do Senhor.
ובחדש הראשון בארבעה עשר יום--לחדש פסח ליהוה
17 E aos quinze dias do mesmo mez haverá festa: sete dias se comerão pães asmos.
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל
18 No primeiro dia haverá sancta convocação: nenhuma obra servil fareis:
ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
19 Mas offerecereis offerta queimada em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros d'um anno: servos-hão elles sem mancha.
והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם
20 E a sua offerta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite: offerecereis tres decimas para um bezerro, e duas decimas para um carneiro.
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל--תעשו
21 Para cada cordeiro offerecereis uma decima, para cada um dos sete cordeiros;
עשרון עשרון תעשה לכבש האחד--לשבעת הכבשים
22 E um bode para expiação do peccado, para fazer expiação por vós
ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם
23 Estas coisas offerecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto continuo.
מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד--תעשו את אלה
24 Segundo este modo, cada dia offerecereis por sete dias o manjar da offerta queimada em cheiro suave ao Senhor: além do holocausto continuo se offerecerá com a sua libação.
כאלה תעשו ליום שבעת ימים--לחם אשה ריח ניחח ליהוה על עולת התמיד יעשה ונסכו
25 E no setimo dia tereis sancta convocação: nenhuma obra servil fareis.
וביום השביעי--מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו
26 Similhantemente, tereis sancta convocação no dia das primicias, quando offerecerdes offerta nova de manjares ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhuma obra servil fareis.
וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה--בשבעתיכם מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו
27 Então offerecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros d'um anno:
והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה--פרים בני בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה
28 E a sua offerta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: tres decimas para um bezerro, duas decimas para um carneiro;
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד
29 Para cada cordeiro uma decima, para cada um dos sete cordeiros;
עשרון עשרון לכבש האחד--לשבעת הכבשים
30 Um bode para fazer expiação por vós.
שעיר עזים אחד לכפר עליכם
31 Além do holocausto continuo, e a sua offerta de manjares, os offerecereis (ser-vos-hão elles sem mancha) com as suas libações.
מלבד עלת התמיד ומנחתו--תעשו תמימם יהיו לכם ונסכיהם

< Números 28 >