< Números 28 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha offerta, do meu manjar para as minhas offertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para m'as offerecer ao seu tempo determinado.
Charge the children of Israel, and thou shalt speak to them, saying, Ye shall observe to offer to me in my feasts my gifts, my presents, my burnt-offerings for a sweet-smelling savour.
3 E dir-lhes-has: Esta é a offerta queimada que offerecereis ao Senhor: dois cordeiros d'um anno, sem mancha, cada dia, em continuo holocausto:
And thou shalt say to them, These are the burnt-offerings, all that ye shall bring to the Lord; two lambs of a year old without blemish daily, for a whole-burnt offering perpetually.
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás de tarde:
Thou shalt offer one lamb in the morning, and thou shalt offer the second lamb towards evening.
5 E a decima parte d'um epha de flor de farinha em offerta de manjares, misturada com a quarta parte d'um hin de azeite moido.
And thou shalt offer the tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, with the fourth part of a hin.
6 Este é o holocausto continuo, instituido no monte Sinai, em cheiro suave, offerta queimada ao Senhor.
[It is] a perpetual whole-burnt-offering, a sacrifice offered in the mount of Sina for a sweet-smelling savour to the Lord.
7 E a sua libação será a quarta parte d'um hin para um cordeiro: no sanctuario offerecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
And its drink-offering, the fourth part of a hin to each lamb; in the holy place shalt thou pour strong drink as a drink-offering to the Lord.
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde, como a offerta de manjares da manhã, e como a sua libação o apparelharás em offerta queimada de cheiro suave ao Senhor.
And the second lamb thou shalt offer toward evening; thou shalt offer it according to its meat-offering and according to its drink-offering for a smell of sweet savour to the Lord.
9 Porém no dia de sabbado dois cordeiros d'um anno, sem mancha, e duas decimas de flor de farinha, misturada com azeite, em offerta de manjares, com a sua libação.
And on the sabbath-day ye shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for a meat-offering, and a drink-offering.
10 Holocausto é do sabbado em cada sabbado, além do holocausto continuo, e a sua libação.
[It is] a whole-burnt-offering of the sabbaths on the sabbath days, besides the continued whole-burnt-offering, and its drink offering.
11 E nos principios dos vossos mezes offerecereis, em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros d'um anno, sem mancha;
And at the new moons ye shall bring a whole-burnt-offering to the Lord, two calves of the herd, and one ram, seven lambs of a year old without blemish.
12 E tres decimas de flor de farinha misturada com azeite, em offerta de manjares, para um bezerro; e duas decimas de flor de farinha misturada com azeite, em offerta de manjares, para um carneiro.
Three tenth deals of fine flour mingled with oil for one calf, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for one ram.
13 E uma decima de flor de farinha misturada com azeite, em offerta de manjares, para um cordeiro: holocausto é de cheiro suave, offerta queimada ao Senhor.
A tenth deal of fine flour mingled with oil for each lamb, as a meat-offering, a sweet-smelling savour, a burnt-offering to the Lord.
14 E as suas libações serão a metade d'um hin de vinho para um bezerro, e a terça parte d'um hin para um carneiro, e a quarta parte d'um hin para um cordeiro: este é o holocausto da lua nova de cada mez, segundo os mezes do anno
Their drink-offering shall be the half of a hin for one calf; and the third of a hin for one ram; and the fourth part of a hin of wine for one lamb: this [is] the whole-burnt-offering monthly throughout the months of the year.
15 Tambem um bode para expiação do peccado ao Senhor, além do holocausto continuo, com a sua libação se offerecerá.
And [he shall offer] one kid of the goats for a sin-offering to the Lord; it shall be offered beside the continual whole-burnt-offering and its drink-offering.
16 Porém no mez primeiro, aos quatorze dias do mez, é a paschoa do Senhor.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, [is] the passover to the Lord.
17 E aos quinze dias do mesmo mez haverá festa: sete dias se comerão pães asmos.
And on the fifteenth day of this month [is] a feast; seven days ye shall eat unleavened bread.
18 No primeiro dia haverá sancta convocação: nenhuma obra servil fareis:
And the first day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work.
19 Mas offerecereis offerta queimada em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros d'um anno: servos-hão elles sem mancha.
And ye shall bring whole-burnt-offerings, a sacrifice to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish.
20 E a sua offerta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite: offerecereis tres decimas para um bezerro, e duas decimas para um carneiro.
And their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram.
21 Para cada cordeiro offerecereis uma decima, para cada um dos sete cordeiros;
Thou shalt offer a tenth for each lamb, for the seven lambs.
22 E um bode para expiação do peccado, para fazer expiação por vós
And [thou shalt offer] one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you.
23 Estas coisas offerecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto continuo.
Beside the perpetual whole-burnt-offering in the morning, which is a whole-burnt-sacrifice for a continuance,
24 Segundo este modo, cada dia offerecereis por sete dias o manjar da offerta queimada em cheiro suave ao Senhor: além do holocausto continuo se offerecerá com a sua libação.
these shall ye thus offer daily for seven days, a gift, a sacrifice for a sweet-smelling savour to the Lord; beside the continual whole-burnt-offering, thou shalt offer its drink-offering.
25 E no setimo dia tereis sancta convocação: nenhuma obra servil fareis.
And the seventh day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work in it.
26 Similhantemente, tereis sancta convocação no dia das primicias, quando offerecerdes offerta nova de manjares ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhuma obra servil fareis.
And on the day of the new corn, when ye shall offer a new sacrifice [at the festival] of weeks to the Lord, there shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work,
27 Então offerecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros d'um anno:
and ye shall bring whole-burnt-offerings for a sweet-smelling savour to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs without blemish.
28 E a sua offerta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: tres decimas para um bezerro, duas decimas para um carneiro;
Their meat-offering [shall be] fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram.
29 Para cada cordeiro uma decima, para cada um dos sete cordeiros;
A tenth for each lamb separately, for the seven lambs; and a kid of the goats,
30 Um bode para fazer expiação por vós.
for a sin-offering, to make atonement for you; beside the perpetual whole-burnt-offering: and
31 Além do holocausto continuo, e a sua offerta de manjares, os offerecereis (ser-vos-hão elles sem mancha) com as suas libações.
ye shall offer to me their meat-offering. They shall be to you unblemished, and ye shall offer their drink-offerings.