< Números 10 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti á porta da tenda da congregação.
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os principes, os Cabeças dos milhares de Israel.
But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que alojados estão da banda do oriente.
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 E os filhos d'Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpetuo nas vossas gerações.
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, tambem tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before the LORD your God, and you will be saved from your enemies.
10 Similhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solemnidades, e nos principios dos vossos mezes, tambem tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrificios pacificos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
"Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am the LORD your God."
11 E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 E os filhos d'Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moysés.
They first went forward according to the commandment of the LORD by Moses.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judah segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Naasson, filho d'Amminadab.
First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Issacar, Nathanael, filho de Suhar.
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
16 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
17 Então desarmaram o tabernaculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernaculo.
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elizur, filho de Sedeur.
The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
20 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
21 Então partiram os kohathitas, levando o sanctuario; e os outros levantaram o tabernaculo, entretanto que estes vinham.
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos d'Ephraim segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elisama, filho d'Ammihud.
The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
24 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiaes segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Aser, Pagiel, filho de Ochran.
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
27 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
28 Estas eram as partidas dos filhos d'Israel segundo os seus exercitos, quando partiam.
Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29 Disse então Moysés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moysés: Nós caminhamos para aquelle logar, de que o Senhor disse: Vol-o darei: vae comnosco, e te faremos bem; porque o Senhor fallou bem sobre Israel.
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for the LORD has spoken good concerning Israel."
30 Porém elle lhe disse: Não irei; antes irei á minha terra e á minha parentela.
He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
31 E elle disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás d'olhos.
He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 E será que, vindo tu comnosco, e succedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, tambem nós te faremos bem.
And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good the LORD does to us, we will do the same to you."
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de tres dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante d'elles caminho de tres dias, para lhes buscar logar de descanço.
They set forward from the Mount of the LORD three days' journey. The ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre elles de dia, quando partiam do arraial.
The cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
35 Era pois que, partindo a arca, Moysés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, LORD, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
36 E, pousando ella, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares d'Israel.
When it rested, he said, "Return, LORD, to the ten thousands of the thousands of Israel."