< Números 10 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
Make to yourself two silver trumpets: you shall make them of beaten work; and they shall be to you for the purpose of calling the assembly, and of removing the camps.
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti á porta da tenda da congregação.
And you shall sound with them, and all the congregation shall be gathered to the door of the tabernacle of witness.
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os principes, os Cabeças dos milhares de Israel.
And if they shall sound with one, all the rulers even the princes of Israel shall come to you.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que alojados estão da banda do oriente.
And you shall sound an alarm, and the camps pitched eastward shall begin to move.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
And you shall sound a second alarm, and the camps pitched southward shall move; and you shall sound a third alarm, and the camps pitched westward shall move forward; and you shall sound a fourth alarm, and they that encamp towards the north shall move forward: they shall sound an alarm at their departure.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
And whenever you shall gather the assembly, you shall sound, but not an alarm.
8 E os filhos d'Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpetuo nas vossas gerações.
And the priests the sons of Aaron shall sound with the trumpets; and it shall be a perpetual ordinance for you throughout your generations.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, tambem tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
And if you shall go forth to war in your land against your enemies that are opposed to you, then shall you sound with the trumpets; and you shall be had in remembrance before the Lord, and you shall be saved from your enemies.
10 Similhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solemnidades, e nos principios dos vossos mezes, tambem tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrificios pacificos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
And in the days of your gladness, and in your feasts, and in your new moons, you shall sound with the trumpets at your whole burnt offerings, and at the sacrifices of your peace-offerings; and there shall be a memorial for you before your God: I [am] the Lord your God.
11 E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud went up from the tabernacle of witness.
12 E os filhos d'Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sina; and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moysés.
And the first rank departed by the word of the Lord by the hand of Moses.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judah segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Naasson, filho d'Amminadab.
And they first set in motion the order of the camp of the children of Juda with their host; and over their host [was] Naasson, son of Aminadab.
15 E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Issacar, Nathanael, filho de Suhar.
And over the host of the tribe of the sons of Issachar, [was] Nathanael son of Sogar.
16 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
And over the host of the tribe of the sons of Zabulon, [was] Eliab the son of Chaelon.
17 Então desarmaram o tabernaculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernaculo.
And they shall take down the tabernacle, and the sons of Gedson shall set forward, and the sons of Merari, who bear the tabernacle.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elizur, filho de Sedeur.
And the order of the camp of Ruben set forward with their host; and over their host [was] Elisur the son of Sediur.
19 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
And over the host of the tribe of the sons of Symeon, [was] Salamiel son of Surisadai.
20 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
And over the host of the tribe of the children of Gad, [was] Elisaph the son of Raguel.
21 Então partiram os kohathitas, levando o sanctuario; e os outros levantaram o tabernaculo, entretanto que estes vinham.
And the sons of Caath shall set forward bearing the holy things, and [the others] shall set up the tabernacle until they arrive.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos d'Ephraim segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elisama, filho d'Ammihud.
And the order of the camp of Ephraim shall set forward with their forces; and over their forces [was] Elisama the son of Semiud.
23 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
And over the forces of the tribes of the sons of Manasse, [was] Gamaliel the [son] of Phadassur.
24 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiaes segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
And the order of the camp of the sons of Dan shall set forward the last of all the camps, with their forces: and over their forces [was] Achiezer the [son] of Amisadai.
26 E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Aser, Pagiel, filho de Ochran.
And over the forces of the tribe of the sons of Aser, [was] Phageel the son of Echran.
27 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
And over the forces of the tribe of the sons of Nephthali, [was] Achire the son of Aenan.
28 Estas eram as partidas dos filhos d'Israel segundo os seus exercitos, quando partiam.
These [are] the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
29 Disse então Moysés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moysés: Nós caminhamos para aquelle logar, de que o Senhor disse: Vol-o darei: vae comnosco, e te faremos bem; porque o Senhor fallou bem sobre Israel.
And Moses said to Obab the son of Raguel the Madianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do you good, for the Lord has spoken good concerning Israel.
30 Porém elle lhe disse: Não irei; antes irei á minha terra e á minha parentela.
And he said to him, I will not go, but [I will go] to my land and to my kindred.
31 E elle disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás d'olhos.
And he said, Leave us not, because you have been with us in the wilderness, and you shall be an elder amongst us.
32 E será que, vindo tu comnosco, e succedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, tambem nós te faremos bem.
And it shall come to pass if you will go with us, it shall even come to pass that in whatever things the Lord shall do us good, we will also do you good.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de tres dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante d'elles caminho de tres dias, para lhes buscar logar de descanço.
And they departed from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them a three days' journey to provide rest for them.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre elles de dia, quando partiam do arraial.
And the cloud overshadowed them by day, when they departed from the camp.
35 Era pois que, partindo a arca, Moysés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Arise, O Lord, and let your enemies be scattered: let all that hate you flee.
36 E, pousando ella, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares d'Israel.
And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands [and] tens of thousands in Israel.