< Números 10 >

1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
耶和华晓谕摩西说:
2 Faze-te duas trombetas de prata: d'obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiaes.
“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti á porta da tenda da congregação.
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os principes, os Cabeças dos milhares de Israel.
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que alojados estão da banda do oriente.
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiaes que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
8 E os filhos d'Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpetuo nas vossas gerações.
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, tambem tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华—你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
10 Similhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solemnidades, e nos principios dos vossos mezes, tambem tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrificios pacificos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华—你们的 神。”
11 E aconteceu, no anno segundo, no segundo mez, aos vinte do mez, que a nuvem se alçou de sobre o tabernaculo da congregação.
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
12 E os filhos d'Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moysés.
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judah segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Naasson, filho d'Amminadab.
按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
15 E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Issacar, Nathanael, filho de Suhar.
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
16 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
17 Então desarmaram o tabernaculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernaculo.
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elizur, filho de Sedeur.
按着军队往前行的是吕便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
19 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
20 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
21 Então partiram os kohathitas, levando o sanctuario; e os outros levantaram o tabernaculo, entretanto que estes vinham.
哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos d'Ephraim segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Elisama, filho d'Ammihud.
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
23 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
24 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiaes segundo os seus exercitos: e sobre o seu exercito estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26 E sobre o exercito da tribu dos filhos d'Aser, Pagiel, filho de Ochran.
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
27 E sobre o exercito da tribu dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
28 Estas eram as partidas dos filhos d'Israel segundo os seus exercitos, quando partiam.
以色列人按着军队往前行,就是这样。
29 Disse então Moysés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moysés: Nós caminhamos para aquelle logar, de que o Senhor disse: Vol-o darei: vae comnosco, e te faremos bem; porque o Senhor fallou bem sobre Israel.
摩西对他岳父—米甸人流珥的儿子何巴—说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
30 Porém elle lhe disse: Não irei; antes irei á minha terra e á minha parentela.
何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
31 E elle disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás d'olhos.
摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
32 E será que, vindo tu comnosco, e succedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, tambem nós te faremos bem.
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de tres dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante d'elles caminho de tres dias, para lhes buscar logar de descanço.
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
34 E a nuvem do Senhor ia sobre elles de dia, quando partiam do arraial.
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
35 Era pois que, partindo a arca, Moysés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”
36 E, pousando ella, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares d'Israel.
约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”

< Números 10 >