< Neemias 7 >
1 Succedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalem: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalem até que o sol aqueça, e emquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancae-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalem, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 E era a cidade larga d'espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro d'ella: e ainda as casas não estavam edificadas.
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 Então o meu Deus me poz no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escripto n'elle:
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babylonia; e voltaram para Jerusalem e para Judah, cada um para a sua cidade.
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 Os quaes vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o numero dos homens do povo d'Israel.
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 Os filhos d'Arah, seiscentos e cincoenta e dois.
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 Os filhos d'Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 Os filhos d'Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 Os filhos d'Adin, seiscentos e cincoenta e cinco.
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 Os filhos d'Hassum, trezentos e vinte e oito.
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 Os filhos d'Hariph, cento e doze.
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 Os homens de Bethlehem e de Netopha, cento e oitenta e oito.
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e tres.
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 Os homens de Beth-el e Ai, cento e vinte e tres.
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 Os homens d'outra Nebo, cincoenta e dois.
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 Os filhos d'outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 Os filhos de Senaa, tres mil, novecentos e trinta.
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e tres.
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos d'Hodeva, setenta e quatro.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Hacub, os filhos d'Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos de Salmai,
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 Os filhos d'Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 Os filhos de Gazam, os filhos d'Uza, os filhos de Paseah,
Gazamu, Uza, Pesea,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 Os filhos de Nesiag, os filhos d'Hatipha.
Nezia, naHatifa.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 Tambem estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes e a sua linhagem, se eram d'Israel.
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 E dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome d'ellas.
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como immundos, foram excluidos do sacerdocio.
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Thummim.
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 E uma parte dos cabeças dos paes deram para a obra: o tirsatha deu para o thesouro, em oiro, mil drachmas, cincoenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotaes.
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 E alguns mais dos cabeças dos paes deram para o thesouro da obra, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 E o que deu o resto do povo, foi, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotaes.
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.